Translation of "a carico del" in English


How to use "a carico del" in sentences:

Le spese di consegna sono a carico del Cliente e sono distintamente evidenziate nel modulo d’ordine.
Delivery charges shall be borne by the Client and are indicated separately on the order form and invoice.
I preparativi delle missioni di cui all'articolo 42, paragrafo 1 e all'articolo 43 che non sono a carico del bilancio dell'Unione sono finanziati mediante un fondo iniziale costituito da contributi degli Stati membri.
Preparatory activities for the tasks referred to in Article 42(1) and Article 43 which are not charged to the Union budget shall be financed by a start-up fund made up of Member States’ contributions.
Connessione Wi‑Fi a banda larga raccomandata; spese a carico del cliente.
Wireless broadband recommended; fees may apply. Apple iPad
Vorrei fare una chiamata a carico del destinatario.
I'd like to make a collect call.
c'è una chiamata a carico del destinatario.
Mr. Thomas, there's a long-distance call.
Non dimostra nessun legame fra Io stato d'animo della signora... e le accuse a carico del mio cliente.
He's shown no connection between Mrs. Forrester's state of mind and my client and the charges in this case.
Quali sono i capi d'accusa a carico del capo O'Brien?
What are the charges against Chief O'Brien?
Naturalmente, sarà a carico del ricevente.
Thank you. You know, of course, I'll reverse the charges.
Ho una chiamata a carico del destinatario da parte di suo figlio Augusten.
I have an emergency collect call from your son, Augusten.
Teal'c ho una chiamata a carico del destinatario dalla galassia di Pegaso, accetti le spese?
Teal'c, I have a collect call from the Pegasus galaxy. Will you accept the charges?
Chiamata a carico del destinatario da...
Collect call from... - Steven Avery.
Il Signor Simpson le mandera' una foto se l'invio e' a carico del destinatario.
if you send him Mr. Simpson will send you a photo a self-addressed envelope.
Beh, questo messaggio registrato serve a comunicarti che sto mettendo fine all'uso parassitario che fai a carico del nostro Wi-fi.
Well, this recorded message is alerting you that I am putting an end to your parasitic piggybacking upon our Wi-Fi.
Zobelle... le accuse di aggressione a carico del club, le lasciate cadere.
Zobelle, the assault charges against the club. Drop them.
5.2 Qualora il corriere rispedisca la merce al venditore in seguito a impossibilità di consegna presso il cliente, i costi della spedizione non andata a buon fine saranno a carico del cliente.
5.2 If the transport company sends the goods back to the seller, as a delivery to the customer was not possible, the customer bears the cost of unsuccessful shipping.
I rischi e i costi diretti della restituzione dei beni saranno a carico del Consumatore.
The risks and the direct costs of returning the goods will be borne by the Consumer.
Le spese di spedizione sono a carico del cliente.
Shipping costs are sustained by the customer.
Tutti i costi di spedizione associati con lo scambio di beni sono a carico del consumatore.
All costs related to the exchange of goods is the consumer's responsibility. Home
a carico del quale sia in corso un procedimento per la dichiarazione di fallimento, di amministrazione controllata, di liquidazione, di concordato preventivo oppure ogni altro procedimento della stessa natura previsto da leggi e regolamenti nazionali; c)
(b) is the subject of proceedings for a declaration of bankruptcy, for an order for compulsory winding up or administration by a court or of an arrangement with creditors or of any other similar proceedings under national laws and regulations;
I costi di tali riunioni e la gestione delle stesse sono a carico del garante europeo della protezione dei dati.
The costs and servicing of those meetings shall be for the account of the European Data Protection Supervisor.
Quando la missione prevista conformemente all'articolo 42, paragrafo 1 e all'articolo 43 non può essere a carico del bilancio dell'Unione, il Consiglio autorizza l'alto rappresentante a ricorrere a detto fondo.
When the task planned in accordance with Article 42(1) and Article 43 cannot be charged to the Union budget, the Council shall authorise the High Representative to use the fund.
Nei casi in cui non sono a carico del bilancio dell'Unione, le spese sono a carico degli Stati membri secondo un criterio di ripartizione basato sul prodotto nazionale lordo, a meno che il Consiglio, deliberando all'unanimità, non stabilisca altrimenti.
In cases where expenditure is not charged to the Union budget, it shall be charged to the Member States in accordance with the gross national product scale, unless the Council acting unanimously decides otherwise.
Tutte le spese di spedizione relative alla restituzione della merce sono a carico del consumatore.
All shipping costs associated with the return of property is the responsibility of the consumer.
Esistono ancora le chiamate a carico del destinatario?
Collect calls are still a thing?
Queste regolazioni finanziarie sono a carico del SEC.
Banking regulations are an SEC issue.
Ha una chiamata a carico del destinatario... dal Penitenziario della contea di Hemlock.
You have received a collect call from the Hemlock County Department of Corrections.
La tua lettera di accettazione sarà inviata al tuo indirizzo postale con posta ordinaria a carico del mittente.
Your I-20 will be sent to your home address by regular mail at no charge to you.
Sono a carico del Consumatore i costi diretti di restituzione del prodotto.
The Consumer shall bear the direct costs of returning the product.
I preparativi delle missioni di cui all'articolo 28 A, paragrafo 1 e all'articolo 28 B che non sono a carico del bilancio dell'Unione sono finanziati mediante un fondo iniziale costituito da contributi degli Stati membri.
Preparatory activities for the tasks referred to in Article 28 A(1) and Article 28 B which are not charged to the Union budget shall be financed by a start-up fund made up of Member States' contributions.
Se le previsioni di bilancio comportano una sovvenzione a carico del bilancio generale dell' ►M1 Unione ◄, il bilancio dell’Ufficio è adattato di conseguenza.
Should the budget estimates contain a subsidy from the general budget of the Communities, the Office's budget shall, if necessary, be adjusted.
È opportuno che la procedura di bilancio dell'Unione si applichi ai contributi e alle altre eventuali sovvenzioni a carico del bilancio generale dell'Unione.
The Union budgetary procedure should be applicable as far as the Union contribution and any other subsidies chargeable to the general budget of the Union are concerned.
Michele Bachmann ha promosso un'indagine a carico del Congresso per scovare i membri della Camera anti-americani.
Michele Bachmann's called for Congress to be investigated to ferret out House members who are un-American.
TUTTI I RISCHI SU QUALITÀ E PRESTAZIONI DELLA LIBRERIA SONO A CARICO DEL LICENZIATARIO.
THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE LIBRARY IS WITH YOU.
Se il consumatore non collabora, l'onere della prova riguardo alla non conformità al contratto è a carico del consumatore.
Where the consumer fails to cooperate, the burden of proof with respect to the non-conformity with the contract shall be on the consumer.
Non sono a carico del Consumatore i costi per la consegna completa o parziale del contenuto digitale non consegnato tramite vettore fisico, se:
The Consumer does not bear any cost for the full or partial delivery of digital content not stored on a physical carrier if
A: sì, ma a un costo aggiuntivo a carico del cliente.
A: yes, but at an extra cost payable by the customer.
Le spese dei provvedimenti esecutivi sono di norma a carico del debitore, che dovrà saldarle oltre a pagare il suo debito.
The cost of precautionary measures rests ultimately with the debtor, even if the creditor may be required to make advance payments.
Tutti i costi di spedizione associati allo scambio di merci sono a carico del consumatore.
All shipping costs associated with the exchange of goods are the responsibility of the consumer.
Il costo delle pensioni è a carico del bilancio dell'Unione europea.
The cost of these pensions is met from the European Union budget.
Tuttavia, se così risulta dalle circostanze, il rischio è a carico del compratore dal momento in cui i beni sono stati consegnati al vettore che ha rilasciato i documenti di trasporto.
However, if the circumstances so indicate, the risk is assumed by the buyer from the time the goods were handed over to the carrier who issued the documents embodying the contract of carriage.
Obblighi a carico del prestatore di servizi di pagamento in relazione agli strumenti di pagamento
Obligations of the payment service provider in relation to payment instruments
Su richiesta del prestatore di servizi di pagamento, è a carico del pagatore l’onere di dimostrare il rispetto di tali condizioni.
At the payment service provider’s request, the payer shall bear the burden of proving such conditions are met.
Non vogliamo essere a carico del datore.
We're not trying to find ourselves at an employer's expense.
2.9784820079803s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?